književnost, lingvistika, historija, komunikologija
Türkçeden Boşnakçaya tercüme edilen edebî eserler Külliyatı
PDF

Anahtar Kelimeler

Türkçe
Boşnakça
Bosna
edebî eser
tercüme faaliyeti

Nasıl Atıf Yapılır

Özdarici, Öznur. (2016). Türkçeden Boşnakçaya tercüme edilen edebî eserler Külliyatı. ISTRAŽIVANJA, 11(11), 221–242. Geliş tarihi gönderen https://istrazivanja.ba/index.php/istr/article/view/159

Özet

Boşnaklar, Türk dilini ve kültürünü seven bir toplumdur. Bölgede Osmanlı İmparatorluğu’nun yaklaşık beş asır süren hakimiyeti ile birlikte Türkler ve Boşnaklar arasında çok sıkı bir dil ve kültür etkileşimi olmuş, bu durum Boşnakların, Türk insanına ve toplumuna olan sevgisini ve ilgisini pekiştirmiştir. Toplumumuzu daha yakından tanımak adına Boşnak gençleri Türkçe öğrenerek eğitim amaçlı Türkiye’ye gitmişler, bu vesileyle Türk edebiyatına ait eserleri yakından tanıma, okuma ve öğrenme fırsatı bulmuşlardır. Bunda son zamanlarda Bosna’da yayınlanan Türk dizilerinin de rolü yadsınamaz. Böyle bir ilgi ve merak Türkçeden Boşnakçaya pek çok eserin çevrilmesini ve hummalı bir yayın faaliyetini de beraberinde getirmiştir. Özellikle son yıllarda dilimizden Boşnakça, Hırvatça ve Sırpçaya çok sayıda eserin tercüme edildiği ve çeviri çalışmaları üzerine bir artışın gözlemlendiği dikkati çeker. Söz konusu tercüme faaliyetlerinin edebiyat teorisi, edebî tenkit, tarih gibi pek çok alanda Bosna Edebiyatına katkıları olmuştur. Çalışmamızda 1952-2016 yılları arasında Türkçeden Boşnakçaya tercüme edilen edebî eserler üzerinde durulacaktır.

PDF

İndirmeler

İndirme verileri henüz mevcut değil.