Abstract
Das Ziel dieser Untersuchung ist es, Ähnlichkeiten beziehungsweise Übereinstimmungen und Unterschiede bei der Kontrastierung der Nominalphrasen im Deutschen und im B/K/S darzustellen. Zuerst wird der Begriff der Nominalphrase definiert, um Unterschiede bei der Definierung dieses Begriffs festzustellen. Dann werden verschiedene Ausdrucks weisen der Nominalphrase in beiden Sprachen angeführt. Anschließend werden alle in einer Nominalphrase möglich vorkommenden Satelliten beschrieben und nach ihrer Stellung in der Nominalphrase, sei es im Vorfeld oder Nachfeld, sei es obligatorisch oder fakultativ, analysiert. Zugleich werden diese Attribute in beiden Sprachen verglichen und kommentiert und schließlich werde ich mich mit der Stellung der Attribute befassen.
