Abstract
This work focuses on the linguistical expression of M. Ć. Ćatić in his translations for magazine Biser. Characteristically language features of Ćatić's translations are analyzed through phonetics, morphological and lexical features which represent his translations. The analysis is also an attempt to ascertain to what extend Ćatić's translations a refraction of current linguistics, and to what extend his opus relies on traditional language.
Downloads
Download data is not yet available.
